Was genau stimmte denn nicht?Einer der Fans aus Korea, der sowohl seine Muttersprache, als auch Englisch perfekt beherrscht, erklärte später, was genau schief gelaufen war. Er nannte ein Beispiel. In einer Szene sagte ein Mann zu einem anderen „Geh weg!“ In der Originalfassung allerdings sagte der Mann „Was guckst du so?“ Das ist schon ein bisschen anders, zugegeben. Ein weiteres Beispiel, in einer Szene sagte eine Frau: „Ich bin kein Genie, aber ich kann es herausfinden“ Sie meinte in echt aber „Ich bin sehr schlau, ich hatte nur nie die Möglichkeit zu studieren“.
Dieser Unterschied wäre den Koreanern deshalb so wichtig, weil es eine Tatsache aufzeigt. Und zwar die, dass man in Korea ohne Geld keinen Zugang zu guter Bildung hat. Hier noch ein weiteres Beispiel: Einer sagt zum anderen: „Wir teilen alles“. In der Originalsprache lautete der Satz allerdings: „Wir stellen zwischen uns keine Besitzansprüche“. Ideologisch gesehen ist das schon ein Unterschied, das geben wir auch zu.